На днях в официальных средствах массовой информации Туркменистана было опубликовано последнее творение Туркменбаши - стихотворение «Говнум» (туркм. Gownum) - Моя душа.
Уже объявлено, что "Говнум" займет место в ряду выдающихся священных произведений, вышедших из-под "гениального пера Великого Сапармурата Туркменбаши": книг "Рухнама", "Да благоденствует туркменский мой народ" и "Пять эпох духовности туркмен".
http://www.centrasia.ru/newsA.php4?st=1088050260
Полный текст стихотворения "Говнум" в подстрочном переводе с туркменского языка публикуется ниже:
Моя бедная душа, прости меня, если можешь,
За то, что я отказал тебе в твоих желаниях,
Когда ты, как сокол, рвалась в небеса
И пыталась ускакать далеко, как лошадь
Моя бедная душа, мой старый приятель,
Я похоронил твои возвышенные мечты.
Отказывая тебе в счастливой судьбе,
Я тебя основательно разрушил.
Никто не сможет покорить чужие души,
Не покорив сначала своей.
Когда ты росла, как горный потоп,
Я остановил твое неистовое течение.
Когда ты неслась, как неистовая река,
Я поймал тебя плотиной.
Я умоляю тебя простить меня,
За то, что я оставил тебя наедине со своими болями
И поспешил заботиться о чужих душах.
Когда дикие ветры задували в твои паруса,
Чтобы унести тебя в далекие океаны и моря,
Я успокоил эти ветры и паруса,
Прости меня за это и еще за то,
Что я был любезен с чужими душами,
Оставив тебя без заботы.
Я укоротил твой полет,
Я погасил твой огонь, я смял твои амбиции,
Я был слишком одержим, чтобы лелеять свою душу.
Я предпочел тебе нацию.
Я глубоко закопал мою любовь к тебе.
Одни служат своим душам,
Другие ставят свои души выше остальных.
На королевский трон есть претенденты,
Но это я - Сапармурад, хотя и король,
Все еще чувствую себя слугой других.
24.06.2004
via
superzloi
Уже объявлено, что "Говнум" займет место в ряду выдающихся священных произведений, вышедших из-под "гениального пера Великого Сапармурата Туркменбаши": книг "Рухнама", "Да благоденствует туркменский мой народ" и "Пять эпох духовности туркмен".
http://www.centrasia.ru/newsA.php4?st=1088050260
Полный текст стихотворения "Говнум" в подстрочном переводе с туркменского языка публикуется ниже:
Моя бедная душа, прости меня, если можешь,
За то, что я отказал тебе в твоих желаниях,
Когда ты, как сокол, рвалась в небеса
И пыталась ускакать далеко, как лошадь
Моя бедная душа, мой старый приятель,
Я похоронил твои возвышенные мечты.
Отказывая тебе в счастливой судьбе,
Я тебя основательно разрушил.
Никто не сможет покорить чужие души,
Не покорив сначала своей.
Когда ты росла, как горный потоп,
Я остановил твое неистовое течение.
Когда ты неслась, как неистовая река,
Я поймал тебя плотиной.
Я умоляю тебя простить меня,
За то, что я оставил тебя наедине со своими болями
И поспешил заботиться о чужих душах.
Когда дикие ветры задували в твои паруса,
Чтобы унести тебя в далекие океаны и моря,
Я успокоил эти ветры и паруса,
Прости меня за это и еще за то,
Что я был любезен с чужими душами,
Оставив тебя без заботы.
Я укоротил твой полет,
Я погасил твой огонь, я смял твои амбиции,
Я был слишком одержим, чтобы лелеять свою душу.
Я предпочел тебе нацию.
Я глубоко закопал мою любовь к тебе.
Одни служат своим душам,
Другие ставят свои души выше остальных.
На королевский трон есть претенденты,
Но это я - Сапармурад, хотя и король,
Все еще чувствую себя слугой других.
24.06.2004
via